Our Manifesto
At Interpunct we believe that translation is not merely an exchange of words, but a responsibility. Technology is advancing, but certain realities still require a human hand.
We specialise in areas where AI cannot replace what is essential: the legal validity of a sworn translation and the sensitivity and judgement of an accessible audiovisual adaptation..
We work with rigour, collaborating with a professional network of translators to provide official translations in multiple languages. Meanwhile, we design subtitles for deaf people and audio descriptions for blind people, because inclusion is not an add-on, it is the basis.
We are a boutique company: approachable, ethical and committed. Every project is a commitment to clarity, accuracy and respect. We don’t just translate what matters, we translate it so that it matters for everyone.
Our work is based on four pillars:
Quality
This is our company’s benchmark. By reviewing and controlling the quality of our translations and working closely with our clients, we guarantee a final product that is fully in line with their needs.
Reliability
Our network of translators, with whom we have been working for 20 years, is made up of qualified professionals specialised in various fields. Each translation is assigned to the right translator.
Speed
We are punctual in our deliveries and work with the most sophisticated computer-assisted translation tools on the market, which optimise the translation process by using previous texts from the same client, thus reducing the cost of translation and increasing performance.
Competitive Prices
Globalisation allows us to work with local rates whatever the language and to choose the most advantageous price for each project.