Unser Manifest
Wir von Interpunct wissen, dass es beim Übersetzen nicht nur ums Austauschen von Wörtern, sondern um Verantwortung geht. Die Technologie entwickelt sich weiter, aber bestimmte Kontexte erfordern nach wie vor menschliche Handarbeit.
In unseren Fachgebieten kann KI das Wesentliche nicht ersetzen, weder die Rechtsgültigkeit einer beglaubigten/beeidigten Übersetzung noch die Sensibilität und das Kriterium einer barrierefreien Adaption von audiovisuellen Werken..
Wir arbeiten mit Sorgfalt, Stempel und Stimme und stützen uns dabei auf ein professionelle Übersetzernetzwerk, um offizielle Übersetzungen in mehreren Sprachen anzubieten. Außerdem erstellen wir Untertitel für gehörlose Menschen und Audiodeskriptionen für blinde Menschen, denn Inklusion ist kein Extra, sondern die Grundlage.
Wir sind eine Boutique-Agentur: nahbar, ethisch und engagiert. Jedes Projekt ist eine Verpflichtung zu Klarheit, Präzision und Respekt. Wir übersetzen nicht nur, was wichtig ist, sondern übersetzen es so, dass es für alle wichtig ist.
Unsere Arbeit basiert auf vier Säulen:
Qualität
Sie ist der Maßstab für unser Unternehmen. Dank Lektorat und Qualitätskontrolle der Übersetzungen und der engen Zusammenarbeit mit den Kunden garantieren wir für ein Endprodukt, das den Kundenbedürfnissen vollkommen entspricht.
Zuverlässigkeit
Unser Netzwerk von Übersetzer:innen, mit denen wir seit 20 Jahren zusammenarbeiten, besteht aus qualifizierten, auf verschiedene Bereiche spezialisierten Fachleuten. Jede Übersetzung wird von der geeigneten Person bearbeitet.
Schnelligkeit
Wir liefern pünktlich und arbeiten mit hochmodernen computergestützten Übersetzungstools, die den Übersetzungsprozess optimieren, indem sie frühere Texte desselben Kunden nutzen. Das senkt die Übersetzungskosten und verbessert die Leistung.
Wettbewerbsfähige Preise
Im Zuge der Globalisierung können wir in allen Sprachen mit lokalen Tarifen arbeiten und für jedes Projekt den besten Preis wählen.