El nostre manifest
En Interpunct creiem que la traducció no és només un intercanvi de paraules, sinó una responsabilitat. La tecnologia avança, però certes realitats continuen necessitant la mà humana.
Ens especialitzem en àrees on la IA no pot suplir l'essencial: la validesa legal d'una traducció jurada i la sensibilitat i criteri d'una adaptació audiovisual accessible..
Treballem amb rigor, amb segell i amb veu, col·laborant amb una xarxa professional de traductors per a oferir traduccions oficials en múltiples idiomes. Al mateix temps, dissenyem subtítols per a persones sordes i audiodescripcions per a persones cegues, perquè la inclusió no és un afegit, és la base.
Som una empresa boutique: pròxima, ètica i compromesa. Cada projecte és un compromís amb la claredat, la precisió i el respecte. No sols traduïm el que importa, ho traduïm perquè importe per a tots.
El nostre treball es basa en quatre pilars:
Qualitat
És el referent de la nostra empresa. Mitjançant processos de revisió i control de qualitat de les traduccions, treballant estretament amb el client, garantim un producte final que s'ajusta totalment a les seues necessitats.
Fiabilitat
La nostra xarxa de traductors, amb els quals treballem fa 20 anys, està formada per professionals titulats especialitzats en diversos àmbits. Cada traducció s'assigna al traductor idoni.
Rapidesa
Som puntuals en els nostres lliuraments i treballem amb les ferramentes de traducció assistida més sofisticades del mercat, que optimitzen el procés de traducció aprofitant textos anteriors del mateix client, la qual cosa reduïx el cost de la traducció i augmenta el rendiment.
Preus competitius
La globalització ens permet treballar amb tarifes locals siga el que siga l'idioma i triar el preu més avantatjós per a cada projecte.