Traducción jurídica y accesibilidad audiovisual. Donde la IA no llega.
Especialistas en traducción jurada multilingüe y en adaptación accesible para personas sordas y ciegas. Precisión, validez legal y sensibilidad humana.
QuiÉnes somos
Interpunct es una empresa boutique de traducción especializada en dos ámbitos clave: la traducción jurídica/jurada y la accesibilidad audiovisual.
En un contexto donde la IA automatiza gran parte del sector, nos centramos en aquello que solo puede hacerse con criterio humano:
- Traducciones oficiales con sello y validez legal.
- Subtítulos para personas sordas (SPS).
- Audiodescripción para personas ciegas (AD).
Rigor, sensibilidad y responsabilidad profesional.
Nuestros servicios
Validez legal garantizada
Traducción jurídica y jurada
Traducciones oficiales de alemán, inglés y otros idiomas mediante traductores jurados colaboradores.
Somos referentes en Valencia
Accesibilidad audiovisual
Subtitulado para personas sordas y audiodescripción para personas ciegas.
Nuestro Manifiesto
En Interpunct creemos que la traducción no es solo un intercambio de palabras, sino una responsabilidad. La tecnología avanza, pero ciertas realidades siguen necesitando la mano humana.
Nos especializamos en áreas donde la IA no puede suplir lo esencial: la validez legal de una traducción jurada y la sensibilidad y criterio de una adaptación audiovisual accesible.
Trabajamos con rigor, con sello y con voz, colaborando con una red profesional de traductores para ofrecer traducciones oficiales en múltiples idiomas. Al mismo tiempo, diseñamos subtítulos para personas sordas y audiodescripciones para personas ciegas, porque la inclusión no es un añadido, es la base.
Somos una empresa boutique: cercana, ética y comprometida. Cada proyecto es un compromiso con la claridad, la precisión y el respeto. No solo traducimos lo que importa, lo traducimos para que importe para todos.
Más de 20 años traduciendo lo que importa
Interpunct está dirigido por Nuria Sanmartín, traductora jurada de alemán y especializada en accesibilidad audiovisual.
Colabora con una red de traductores profesionales para cubrir múltiples idiomas con garantías.
Ha trabajado para productoras, instituciones públicas, universidades y organizaciones culturales.
¿Por qué elegirnos?
- Traducciones juradas con validez legal
- Especialistas en accesibilidad audiovisual
- Experiencia en grandes productoras y en administración pública
- Revisión doble y rigor terminológico
- Trato con cercanía y profesionalidad
- Adaptación de contenidos con sensibilidad inclusiva
- Áreas donde la IA no sustituye al profesional humano